# Polish translation of Update Manager. # Copyright (C) 2005 Zygmunt Krynicki # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-06 18:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 16:01+0100\n" "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-13 08:49:10+0000\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:112 msgid "Broken packages" msgstr "Uszkodzone pakiety" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:113 msgid "" "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." msgstr "" "System zawiera uszkodzone pakiety, które nie mogły zostać teraz naprawione. " "Przed kontynuowaniem należy je naprawić używając programu Synaptic lub apt-" "get." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:340 msgid "Can't upgrade required meta-packages" msgstr "Nie można zaktualizować wymaganych meta-pakietów" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:345 msgid "A essential package would have to be removed" msgstr "Musiałby zostać usunięty istotny pakiet" #. FIXME: change the text to something more useful #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:348 #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:873 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:349 msgid "" "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." msgstr "" "Wystąpił nierozwiązywalny problem podczas przetwarzania aktualizacji.\n" "\n" "Proszę zgłosić to jako błąd pakietu \"update-manager\" dołączając do raportu " "pliki z folderu /var/log/dist-upgrade/" #. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing? #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:387 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Błąd podczas uwierzytelniania niektórych pakietów" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:388 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " "unauthenticated packages." msgstr "" "Nie można było uwierzytelnić niektórych pakietów. Może to być chwilowy " "problem z połączeniem. Można spróbować ponownie później. Poniżej znajduje " "się lista nieuwierzytelnionych pakietów." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:491 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Nie można zainstalować \"%s\"" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:492 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a " "bug. " msgstr "" "Nie można było zainstalować wymaganego pakietu. Proszę zgłosić to jako błąd. " #. FIXME: provide a list #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:499 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Nie można określić meta-pakietu" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:500 msgid "" "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-" "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which " "version of Ubuntu you are running.\n" " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " "before proceeding." msgstr "" "System nie zawiera pakietów ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop " "lub edubuntu-desktop i nie jest możliwe wykrycie używanej wersji Ubuntu.\n" " Proszę zainstalować jeden z tych pakietów używając programu Synaptic lub " "apt-get przed kontynuowaniem." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:91 msgid "Failed to add the CD" msgstr "Nie można dodać płyty CD" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:92 #, python-format msgid "" "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " "as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" "\n" "The error message was:\n" "'%s'" msgstr "" "Wystąpił błąd podczas dodawania płyty CD, aktualizacja systemu zostanie " "przerwana. Proszę zgłosić to jako błąd, jeśli jest to oficjalna płyta " "Ubuntu.\n" "\n" "Treść błędu jest następująca:\n" "\"%s\"" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:124 msgid "Reading cache" msgstr "Odczytywanie bufora podręcznego" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:175 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "Nie można uzyskać blokady na wyłączność" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:176 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) already running. Please close that application first." msgstr "" "To zazwyczaj oznacza, że inna aplikacja do zarządzania pakietami (jak apt-" "get lub aptitude) jest już uruchomiona. Należy najpierw zamknąć tę aplikację." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:194 msgid "Continue running under SSH?" msgstr "Kontynuować połączenie SSH?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:195 #, python-format msgid "" "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " "to recover.\n" "\n" "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Wygląda na to, iż sesja działa pod ssh. Obecnie uruchamianie aktualizacji " "przez ssh nie jest zalecane, ponieważ w wypadku niepowodzenia trudniej jest " "naprawić błędy.\n" "\n" "Kontynuowanie spowoduje uruchomienie dodatkowej usługi ssh na porcie \"%s" "\".\n" "Kontynuować?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:208 msgid "Starting additional sshd" msgstr "Uruchamianie dodatkowej usługi ssh" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:209 #, python-format msgid "" "To make recovery in case of failure easier a additional sshd will be started " "on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can still " "connect to the additional one.\n" msgstr "" "Aby ułatwić odzyskiwanie w wypadku niepowodzenia, zostanie uruchomiony " "dodatkowy sshd na porcie \"%s\". Jeśli zdarzy się coś złego z uruchomioną " "usługą ssh, to nadal będzie się można połączyć przez dodatkową.\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:273 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:282 msgid "Can not upgrade" msgstr "Nie można zaktualizować" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:274 #, python-format msgid "A upgrade from '%s' to '%s' is not supoprted with this tool." msgstr "" "Aktualizacja z \"%s\" do \"%s\" nie jest obsługiwana przez to narzędzie." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:283 msgid "" "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." msgstr "" "Instalacja python jest uszkodzona. Proszę naprawić dowiązanie do \"/usr/bin/" "python\"." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:302 msgid "Include latest updates from the Internet?" msgstr "Dołączyć najnowsze aktualizacje z Internetu?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:303 msgid "" "The upgrade process can automatically download the latest updates and " "install them during the upgrade. The upgrade will take longer, but when it " "is complete, your system will be fully up to date. You can choose not to do " "this, but you should install the latest updates soon after upgrading." msgstr "" "Podczas aktualizacji systemu można od razu pobrać najnowsze uaktualnienia " "pakietów i zainstalować je w trakcie aktualizacji. Proces ten potrwa dłużej, " "ale po jego ukończeniu system będzie w pełni zaktualizowany. Można to " "pominąć, jednak należy pamiętać o samodzielnym zaktualizowaniu systemu " "później." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:447 msgid "No valid mirror found" msgstr "Nie odnaleziono poprawnego serwera lustrzanego" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:448 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " "was found.This can happen if you run a internal mirror or if the mirror " "information is out of date.\n" "\n" "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " "here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" "If you select 'no' the update will cancel." msgstr "" "Podczas skanowania listy repozytoriów nie znaleziono wpisów serwerów " "lustrzanych do aktualizacji. To może się zdarzyć, gdy używany jest " "wewnętrzny serwer lustrzany lub gdy informacje o serwerach lustrzanych są " "nieaktualne.\n" "\n" "Nadpisać \"sources.list\" mimo to? Po wybraniu \"Tak\" wszystkie wpisy \"%s" "\" zostaną zaktualizowane do \"%s\".\n" "Jeśli zostanie wybrane \"Nie\", aktualizacja zostanie anulowana." #. hm, still nothing useful ... #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:465 msgid "Generate default sources?" msgstr "Wygenerować domyślne źródła?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:466 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" "\n" "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update will " "cancel." msgstr "" "Po zeskanowaniu \"sources.list\" nie odnaleziono poprawnego wpisu dla \"%s" "\".\n" "\n" "Dodać domyślne wpisy dla \"%s\"? Jeśli zostanie wybrane \"Nie\", " "aktualizacja zostanie anulowana." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:500 msgid "Repository information invalid" msgstr "Błędne informacje o repozytoriach" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:501 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " "report this as a bug." msgstr "" "W wyniku aktualizacji informacji o repozytoriach powstał błędny plik. Proszę " "zgłosić to jako błąd." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:507 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Źródła niezależnych dostawców zostały wyłączone" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:508 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " "package manager." msgstr "" "Niektóre wpisy niezależnych dostawców w pliku \"sources.list\" zostały " "wyłączone. Można ponownie je włączyć po aktualizacji używając narzędzia " "\"software-properties\" lub programu Synaptic." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:566 msgid "Error during update" msgstr "Błąd podczas aktualizacji" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:567 msgid "" "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." msgstr "" "Wystąpił problem podczas aktualizacji. Zazwyczaj wynika to z problemów z " "siecią, proszę sprawdzić połączenie sieciowe i spróbować ponownie." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:576 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Za mało miejsca na dysku" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:577 #, python-format msgid "" "The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on disk %" "s. Please free at least an additional %s of disk space on %s. Empty your " "trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo apt-" "get clean'." msgstr "" "Aktualizacja została przerwana. Aktualizacja wymaga w sumie %s wolnego " "miejsca na dysku %s. Proszę zwolnić co najmniej dodatkowe %s miejsca na %s. " "Należy opróżnić kosz i usunąć tymczasowe pakiety z poprzednich instalacji " "używając \"sudo apt-get clean\"." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:687 msgid "Support for some applications ended" msgstr "Wsparcie dla niektórych aplikacji zostało zakończone" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:688 msgid "" "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " "packages. You can still get support from the community.\n" "\n" "If you have not enabled community maintained software (universe), these " "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade." msgstr "" "Canonical Ltd. nie zapewnia już wsparcia dla tych pakietów. Nadal można " "uzyskać wsparcie od społeczności.\n" "\n" "Jeśli nie zostały włączone repozytoria utrzymywane przez społeczność " "(universe), zostanie zasugerowane usunięcie tych pakietów." #. ask the user if he wants to do the changes #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:711 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Rozpocząć aktualizację?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:768 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:818 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Pobranie aktualizacji było niemożliwe" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:769 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:819 msgid "" "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " "installation media and try again. " msgstr "" "Aktualizacja została przerwana. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe lub " "nośnik instalacyjny i spróbować ponownie. " #. invoke the frontend now #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:794 msgid "" "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." msgstr "" "Aktualizacja została przerwana. System może być niezdatny do użytku. " "Zostanie uruchomione odzyskiwanie (dpkg --configure -a)." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:798 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport.\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Proszę zgłosić to jako błąd pakietu \"update-manager\" dołączając do raportu " "pliki z folderu /var/log/dist-upgrade/\n" "%s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:802 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Instalacja aktualizacji zakończyła się niepowodzeniem." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:888 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Usunąć przestarzałe pakiety?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:889 msgid "_Skip This Step" msgstr "_Pomiń ten krok" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:889 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:900 msgid "Error during commit" msgstr "Błąd podczas zatwierdzania" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:901 msgid "" "A problem occured during the clean-up. Please see the below message for more " "information. " msgstr "" "Wystąpił problem podczas oczyszczania. Więcej informacji znajduje się w " "poniższych wiadomościach. " #. generate a new cache #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1018 msgid "Restoring original system state" msgstr "Przywracanie pierwotnego stanu systemu" #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1056 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Wymagana zależność nie jest zainstalowana" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1057 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "Wymagana zależność \"%s\" nie jest zainstalowana. " #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1158 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1215 msgid "Checking package manager" msgstr "Sprawdzanie menedżera pakietów" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1163 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Przygotowanie aktualizacji nie powiodło się" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1164 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-" "upgrade/ in the bugreport." msgstr "" "Przygotowanie systemu do aktualizacji nie powiodło się. Proszę zgłosić to " "jako błąd pakietu \"update-manager\" dołączając do raportu pliki z folderu /" "var/log/dist-upgrade/" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1179 msgid "Getting upgrade pre-requists failed" msgstr "Pobieranie elementów wymaganych do aktualizacji nie powiodło się" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1180 msgid "" "The system was unable to get the pre-requists for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" "\n" "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and include " "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." msgstr "" "System nie mógł pobrać elementów wymaganych do aktualizacji. Aktualizacja " "zostanie przerwana, a system zostanie przywrócony do pierwotnego stanu.\n" "\n" "Proszę zgłosić to jako błąd pakietu \"update-manager\" dołączając do raportu " "pliki z folderu /var/log/dist-upgrade" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1201 msgid "Updating repository information" msgstr "Aktualizowanie informacji o repozytoriach" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1226 msgid "Invalid package information" msgstr "Błędne informacje o pakietach" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1227 #, python-format msgid "" "After your package information was updated the essential package '%s' can " "not be found anymore.\n" "This indicates a serious error, please report this bug against the 'update-" "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " "bugreport." msgstr "" "Po aktualizacji informacji o pakietach niezbędny pakiet \"%s\" nie może " "zostać odnaleziony.\n" "To wskazuje na poważny problem, proszę zgłosić błąd pakietu \"update-manager" "\" dołączając pliki z folderu /var/log/dist-upgrade/" #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1238 msgid "Asking for confirmation" msgstr "Pytanie o potwierdzenie" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1244 ../update-manager:83 msgid "Fetching" msgstr "Pobieranie" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1254 ../update-manager:87 msgid "Upgrading" msgstr "Aktualizacja w toku" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1261 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Wyszukiwanie przestarzałego oprogramowania" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:1266 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Aktualizacja systemu zakończona powodzeniem." #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:107 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:113 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Proszę włożyć \"%s\" do napędu \"%s\"" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:126 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:126 msgid "Fetching is complete" msgstr "Pobieranie zakończone" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:138 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:139 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s" msgstr "Pobieranie pliku %li z %li z prędkością %sb/s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:139 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:266 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:140 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:258 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Pozostało około %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:141 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:142 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" #. FIXME: add support for the timeout #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:174 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:171 msgid "Applying changes" msgstr "Zatwierdzanie zmian" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:199 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:182 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Nie można było zainstalować \"%s\"" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:200 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:183 #, python-format msgid "" "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working " "state. Please consider submitting a bugreport about it." msgstr "" "Aktualizacja będzie kontynuowana, ale pakiet \"%s\" może nie działać " "właściwie. Należy rozważyć zgłoszenie raportu błędu w tej sprawie." #. self.expander.set_expanded(True) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:216 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:201 #, python-format msgid "" "Replace the customized configuration file\n" "'%s'?" msgstr "" "Zastąpić własny plik konfiguracji\n" "\"%s\"?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:217 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:202 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " "choose to replace it with a newer version." msgstr "" "Zostaną utracone wszystkie zmiany wprowadzone w tym pliku konfiguracyjnym, " "jeśli zostanie wybrana jego zamiana na nowszą wersję." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:230 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:215 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "Polecenie \"diff\" nie zostało odnalezione" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:402 msgid "A fatal error occured" msgstr "Wystąpił błąd krytyczny" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:403 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include thefiles /" "var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " "report. The upgrade aborts now.\n" "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." msgstr "" "Proszę zgłosić to jako błąd (jeśli jeszcze nie zostało to zrobione) " "dołączając pliki /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/" "apt.log do raportu. Aktualizacja zostaje przerwana.\n" "Oryginalny plik \"sources.list\" został zapisany w /etc/apt/sources.list." "distUpgrade" #. FIXME: make those two seperate lines to make it clear #. that the "%" applies to the result of ngettext #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:537 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:550 #, python-format msgid "%d package is going to be removed." msgid_plural "%d packages are going to be removed." msgstr[0] "%d pakiet zostanie usunięty." msgstr[1] "%d pakiety zostaną usunięte." msgstr[2] "%d pakietów zostanie usuniętych." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:542 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:555 #, python-format msgid "%d new package is going to be installed." msgid_plural "%d new packages are going to be installed." msgstr[0] "%d nowy pakiet zostanie zainstalowany." msgstr[1] "%d nowe pakiety zostaną zainstalowane." msgstr[2] "%d nowych pakietów zostanie zainstalowanych." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:548 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:561 #, python-format msgid "%d package is going to be upgraded." msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." msgstr[0] "%d pakiet zostanie zaktualizowany." msgstr[1] "%d pakiety zostaną zaktualizowane." msgstr[2] "%d pakietów zostanie zaktualizowanych." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:553 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "You have to download a total of %s. " msgstr "" "\n" "\n" "Należy pobrać w sumie %s. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:559 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:581 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:589 msgid "" "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " "canceled at any time later." msgstr "" "Pobieranie i instalacja aktualizacji może potrwać kilka godzin i nie może " "zostać przerwana." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:562 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:584 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:592 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Aby zapobiec utracie danych proszę zamknąć wszystkie otwarte aplikacje i " "dokumenty." #. FIXME: this should go into DistUpgradeController #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:568 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:598 #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:658 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "System jest w pełni zaktualizowany" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:569 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:599 msgid "" "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " "canceled." msgstr "Brak dostępnych aktualizacji. Aktualizacja zostanie anulowana." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:585 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Usuń %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:587 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:622 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Instaluj %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:589 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:624 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Aktualizuj %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:114 msgid "Media Change" msgstr "Zmiana nośnika" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:447 msgid "Show Terminal >>>" msgstr "Wyświetl terminal >>>" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:450 msgid "<<< Hide Terminal" msgstr "<<< Ukryj terminal" #. string = _("

You have to download a total of %s. ") #. msg += string % apt_pkg.SizeToStr(downloadSize) #. msg += _("

You have to download a total of %s. ") %#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:567 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:573 #, python-format msgid "

You have to download a total of %s. " msgstr "

Należy pobrać w sumie %s. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:620 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Usuń %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:640 #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:2 msgid "" "Cancel the running upgrade?\n" "\n" "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " "strongly adviced to resume the upgrade." msgstr "" "Przerwać trwającą aktualizację?\n" "\n" "System może stać się niezdatny do użytku jeśli aktualizacja zostanie " "przerwana. Zalecane jest kontynuowanie aktualizacji." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:644 msgid "Cancel Upgrade?" msgstr "Anulować aktualizację?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:33 #, python-format msgid "%li days %li hours %li minutes" msgstr "%li dni %li godzin %li minut" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:35 #, python-format msgid "%li hours %li minutes" msgstr "%li godzin %li minut" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:37 #, python-format msgid "%li minutes" msgstr "%li minut" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:38 #, python-format msgid "%li seconds" msgstr "%li sekund" #. 56 kbit #. 1Mbit = 1024 kbit #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:44 #, python-format msgid "" "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " "with a 56k modem" msgstr "" "Pobieranie może trwać około %s przy łączu 1 Mbit i około %s przy łączu " "56kbit." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:150 msgid "Reboot required" msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:151 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" msgstr "" "Aktualizacja została ukończona i należy ponownie uruchomić komputer. " "Uruchomić ponownie teraz?" #: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:15 msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" msgstr "" "Użycie podanej ścieżki do wyszukiwania CD-ROMu z pakietami aktualizacyjnymi" #: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:21 msgid "" "Use frontend. Currently available: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" msgstr "" "Użycie nakładki graficznej. Obecnie dostępne: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #: ../DistUpgrade/dist-upgrade.py:24 msgid "" "Use special upgrade mode. Available:\n" "desktop, server" msgstr "" "Skorzystaj z dostępnych specjalnych trybów aktualizacji:\n" "komputer biurkowy, serwer" #. testcode to see if the bullets look nice in the dialog #. for i in range(4): #. view.setStep(i+1) #. app.openCache() #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:5 msgid "Restart the system to complete the upgrade" msgstr "" "Uruchom ponownie komputer w celu zakończenia aktualizacji" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:6 msgid "Start the upgrade?" msgstr "Rozpocząć aktualizację?" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7 msgid "Upgrading Ubuntu to version 7.10" msgstr "Aktualizacja Ubuntu do wersji 7.10" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:8 msgid "Cleaning up" msgstr "Czyszczenie" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:10 msgid "Difference between the files" msgstr "Różnice pomiędzy plikami" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:11 msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Aktualizacja dystrybucji" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:12 msgid "Fetching the upgrades" msgstr "Pobieranie aktualizacji" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:13 msgid "Installing the upgrades" msgstr "Instalowanie aktualizacji" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:14 msgid "Modifying the software channels" msgstr "Modyfikowanie kanałów oprogramowania" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:15 msgid "Preparing the upgrade" msgstr "Przygotowywanie aktualizacji" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:16 msgid "Restarting the system" msgstr "Ponowne uruchamianie systemu" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:17 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:18 msgid "_Cancel Upgrade" msgstr "_Przerwij aktualizację" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:19 msgid "_Continue" msgstr "K_ontynuuj" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:20 msgid "_Keep" msgstr "_Zachowaj" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:21 msgid "_Replace" msgstr "Zas_tąp" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:22 msgid "_Report Bug" msgstr "Zgłoś _błąd" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:23 msgid "_Restart Now" msgstr "_Uruchom ponownie" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:24 msgid "_Resume Upgrade" msgstr "_Wznów aktualizację" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:25 msgid "_Start Upgrade" msgstr "_Rozpocznij aktualizację" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:90 msgid "Could not find the release notes" msgstr "Nie można było odnaleźć informacji o wydaniu" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:91 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "Serwer może być przeciążony. " #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:101 msgid "Could not download the release notes" msgstr "Pobranie informacji o wydaniu było niemożliwe" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:102 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe." #: ../UpdateManager/GtkProgress.py:108 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" msgstr "Pobieranie pliku %(current)li z %(total)li z prędkością %(speed)s/s" #: ../UpdateManager/GtkProgress.py:113 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" msgstr "Pobieranie pliku %(current)li z %(total)li" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:235 msgid "The list of changes is not available" msgstr "Lista zmian nie jest dostępna." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:241 msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "Please try again later." msgstr "" "Lista zmian nie jest jeszcze dostępna.\n" "Proszę spróbować później." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:246 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Nie udało się pobrać listy zmian. \n" "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:273 msgid "Important security updates" msgstr "Ważne aktualizacje bezpieczeństwa" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:274 msgid "Recommended updates" msgstr "Aktualizacje polecane" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:275 msgid "Proposed updates" msgstr "Aktualizacje proponowane" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:276 msgid "Backports" msgstr "Backporty" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:277 msgid "Distribution updates" msgstr "Aktualizacje dystrybucji" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:282 msgid "Other updates" msgstr "Inne aktualizacje" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:508 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Wersja %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:569 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Pobieranie listy zmian..." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:596 msgid "_Uncheck All" msgstr "_Odznacz wszystkie" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:602 msgid "_Check All" msgstr "_Zaznacz wszystkie" #. TRANSLATORS: b stands for Bytes #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:646 ../UpdateManager/UpdateManager.py:673 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "Do pobrania: %s" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:650 msgid "Unknown download size" msgstr "Rozmiar plików do pobrania nieznany" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:669 #, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" msgstr[0] "Ilość dostępnych aktualizacji: %s" msgstr[1] "Ilość dostępnych aktualizacji: %s" msgstr[2] "Ilość dostępnych aktualizacji: %s" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:702 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Proszę czekać, to może chwilę potrwać." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:704 msgid "Update is complete" msgstr "Aktualizacja została ukończona." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:756 msgid "Checking for updates" msgstr "Sprawdzanie dostępności aktualizacji" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:851 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Nie można zainicjować informacji o pakietach" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:852 msgid "" "A unresolvable problem occurred while initializing the package information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Wystąpił nierozwiązywalny problem podczas inicjowania informacji o " "pakietach.\n" "\n" "Proszę zgłosić to jako błąd pakietu \"update-manager\" dołączając do raportu " "następującą wiadomość o błędzie:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:874 msgid "" "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:" msgstr "" "Wystąpił nierozwiązywalny problem podczas przetwarzania aktualizacji.\n" "\n" "Proszę zgłosić to jako błąd pakietu \"update-manager\" dołączając do raportu " "następującą wiadomość o błędzie:" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:899 #, python-format msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" msgstr "Z wersji %(old_version)s do %(new_version)s" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:903 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Wersja %s" #. TRANSLATORS: the b stands for Bytes #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:905 #, python-format msgid "(Size: %s)" msgstr "(Rozmiar: %s)" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:916 msgid "Your distribution is not supported anymore" msgstr "Zainstalowana dystrybucja nie jest już wspierana" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:917 msgid "" "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade to " "a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " "information on upgrading." msgstr "" "Dalsze poprawki błędów bezpieczeństwa oraz krytyczne aktualizacje nie będą " "już dostarczane. Proszę zaktualizować system do nowszej wersji Ubuntu Linux. " "Proszę odwiedzić http://www.ubuntu.com po więcej informacji." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:932 msgid "Downloading the upgrade tool" msgstr "Pobieranie narzędzia aktualizacji" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:934 msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." msgstr "Narzędzie aktualizacji przeprowadzi cię przez proces aktualizacji." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:942 #, python-format msgid "New distribution release '%s' is available" msgstr "Nowe wydanie dystrybucji \"%s\" jest dostępne" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:981 msgid "Software index is broken" msgstr "Spis oprogramowania jest uszkodzony" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:982 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Nie ma możliwości instalacji lub usunięcia jakiegokolwiek oprogramowania. " "Proszę użyć programu Synaptic lub wydać polecenie \"sudo apt-get install -f" "\" w terminalu, aby naprawić ten problem." #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:120 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Nie można było uruchomić narzędzia aktualizacji" #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:121 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" msgstr "" "To najprawdopodobniej błąd w narzędziu aktualizacji. Proszę zgłosić to jako " "błąd." #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:147 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Podpis narzędzia aktualizacji" #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:150 msgid "Upgrade tool" msgstr "Narzędzie aktualizacji" #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:174 msgid "Failed to fetch" msgstr "Pobranie nie powiodło się" #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:175 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "Pobranie aktualizacji nie powiodło się. To może być problem z siecią. " #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:179 msgid "Failed to extract" msgstr "Wyodrębnienie nie powiodło się" #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:180 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" "Wyodrębnienie aktualizacji nie powiodło się. To może być problem z siecią " "lub z serwerem. " #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:185 msgid "Verfication failed" msgstr "Weryfikacja nie powiodła się" #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:186 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" "Weryfikacja aktualizacji nie powiodła się. To może być problem z siecią lub " "z serwerem. " #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:191 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:192 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " msgstr "" "Uwierzytelnienie aktualizacji nie powiodło się. To może być problem z siecią " "lub z serwerem. " #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:1 msgid "" "You must check for updates manually\n" "\n" "Your system does not check for updates automatically. You can configure this " "behavior in Software Sources on the Internet Updates tab." msgstr "" "Należy sprawdzić dostępność aktualizacji samodzielnie\n" "\n" "Aktualizacje automatyczne nie są włączone. Można ustawić tę funkcję w " "Źródłach oprogramowania w zakładce Aktualizacje." #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:4 msgid "Keep your system up-to-date" msgstr "Należy pamiętać o aktualizacji systemu" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:5 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Nie wszystkie aktualizacje mogą zostać zainstalowane" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:6 msgid "Starting Update Manager" msgstr "Uruchamianie menedżera aktualizacji" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:7 msgid "Changes" msgstr "Zmiany" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:8 msgid "Chec_k" msgstr "Sp_rawdź" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:9 msgid "Check the software channels for new updates" msgstr "Sprawdza kanały oprogramowania w poszukiwaniu nowych aktualizacji" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:10 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:11 msgid "Description of update" msgstr "Opis aktualizacji" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:12 msgid "Release Notes" msgstr "Informacje o wydaniu" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:13 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n" "\n" "This can be caused by:\n" " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n" " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Należy uruchomić częściową aktualizację, aby zainstalować jak najwięcej " "aktualizacji. \n" "\n" "Może to być spowodowane:\n" " ◦ Poprzednią niekompletną aktualizacją\n" " ◦ Nieoficjalnymi pakietami oprogramowania\n" " ◦ Normalnymi zmianami podczas używania wersji rozwojowej" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:19 msgid "Show progress of single files" msgstr "Postęp pobierania poszczególnych plików" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:20 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " "provide new features." msgstr "" "Aktualizacje oprogramowania mogą poprawić błędy, wyeliminować słabe punkty " "bezpieczeństwa i dostarczyć nowe funkcje." #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:21 msgid "U_pgrade" msgstr "_Aktualizuj" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:22 #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 msgid "Update Manager" msgstr "Menedżer aktualizacji" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:23 msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" msgstr "Zaktualizuj do najnowszej wersji Ubuntu" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:24 msgid "_Check" msgstr "Sp_rawdź" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:25 msgid "_Hide this information in the future" msgstr "_Ukryj tę informację w przyszłości" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:26 msgid "_Install Updates" msgstr "_Instaluj aktualizacje" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:27 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Częściowa aktualizacja" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:28 msgid "_Upgrade" msgstr "_Aktualizuj" #: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:29 msgid "updates" msgstr "aktualizacje" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Show and install available updates" msgstr "Wyświetl i zainstaluj dostępne aktualizacje" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "System Update Tool" msgstr "Narzędzie aktualizacji systemu" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:1 msgid "" "Check automatically if a new version of the current distribution is " "available and offer to upgrade (if possible)." msgstr "" "Automatycznie sprawdzaj, czy jest dostępna nowa wersja bieżącej dystrybucji " "i zaproponuj aktualizację (jeśli to możliwe)." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:2 msgid "Check for new distribution releases" msgstr "Sprawdzaj nowe wydania dystrybucji" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:3 msgid "" "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this " "case." msgstr "" "Jeśli automatycznie sprawdzanie dostępności aktualizacji jest wyłączone, " "należy odświeżać listę kanałów ręcznie. Ta opcja pozwala na ukrycie " "przypominania o tym fakcie." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:4 msgid "Remind to reload the channel list" msgstr "Przypominaj o odświeżaniu listy kanałów" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:5 msgid "Show details of an update" msgstr "Wyświetlanie szczegółów poszczególnych aktualizacji" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:6 msgid "Stores the size of the update-manager dialog" msgstr "Zapamiętuje rozmiar okna Menedżera aktualizacji" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:7 msgid "" "Stores the state of the expander that contains the list of changes and the " "description" msgstr "" "Zapamiętuje położenie wysuwalnego obszaru zawierającego listę zmian i opis" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:8 msgid "The window size" msgstr "Rozmiar okna" #: ../update-manager:51 msgid "Check if a new distribution release is available" msgstr "Sprawdź dostępność nowego wydania dystrybucji" #: ../update-manager:54 ../do-release-upgrade:19 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "Sprawdź możliwość aktualizacji do najnowszej wersji testowej" #: ../update-manager:58 ../update-manager:61 msgid "Try to run a dist-upgrade" msgstr "Spróbuj uruchomić aktualizację dystrybucji" #: ../update-manager:74 msgid "Running partial upgrade" msgstr "Przetwarzanie częściowej aktualizacji" #: ../update-manager:92 msgid "Upgrade complete" msgstr "Aktualizacja ukończona" #: ../update-manager:93 msgid "The upgrade was completed." msgstr "Aktualizacja została ukończona." #: ../do-release-upgrade:23 msgid "Run the specified frontend" msgstr "Uruchom określoną nakładkę" #: ../do-release-upgrade:26 msgid "Run in a special upgrade mode" msgstr "Uruchom w specjalnym trybie aktualizacji" #: ../do-release-upgrade:30 msgid "Checking for a new ubuntu release" msgstr "Sprawdzanie dostępności nowego wydania Ubuntu" #: ../do-release-upgrade:36 msgid "No new release found" msgstr "Nie odnaleziono nowego wydania"